法律声明 收藏本页 设为首页
 
  首 页 | 新 闻 | 时 政 | 社 会 | 生 态 | 商 企 | 县 区| 专 题 | 云烟之乡| 教 育| 股市周报
  财 经 |   I T| 汽 车 | 房 产 | 旅 游 | 文 化 | 就 业| 玉溪人| 花灯之乡| 深 度| 青春档案
  娱 乐 | 健 康 | 女 性 | 婚 庆 | 美 食 | 论 坛 | 博 客| 手机报| 聂耳故乡| 玉溪图库
 

解读中华烟商标拼音CHUNGHWA

http://www.yuxinews.com 2008-5-13 15:27:00

    有些人在购买中华烟时看到烟盒上的拼音跟汉语拼音不一样,于是便产生了疑虑,认为中华烟商标是不是拼错了,事实上中华香烟商标拼音“CHUNGHWA”是威妥玛式拼音,根本没有拼错。

    从有中华烟这个品牌开始,一直就用这个拼音,已经有五十多年的历史了。国家对商标进行整顿规范时,考虑到中华香烟商标“CHUNGHWA”在国外市场已经形成了品牌,为了避免改变商标给国外烟民造成不便,就没有改过来。

    国家语言文字委员会的工作人员对此解释到,十九世纪六十年代,威妥玛是英国驻华使馆中文秘书,威妥玛式拼音是他为了便于外国人学习汉语,于1868年发明的。后来,威妥玛式拼音在国内外影响很大,很多中国地名和人名以及商标品名都采用了这种拼写方式。

    国家商标局有关工作人员解释到,1958年我国现代汉语拼音方案颁布后,国家便要求使用规范的汉语拼音。但部分老字号、驰名品牌,因一直沿用不规范拼音,国家同意维持现状,中华烟“CHUNGHWA”商标就属此列。

来源:中国烟草在线

编辑:宋礼春

 共1页  [1] 
【打印】【关闭
 
 相关链接


    foot

    Copyright © 2000-2007 YUXINEWS.com All Rights Reserved.
    中共玉溪市委宣传部 玉溪市人民政府新闻办公室 玉溪日报社 主办
    本站点所有内容为玉溪新闻网版权所有/未经许可不得转载及建立镜像
    制作单位:玉溪新闻网 
     
    滇ICP备05001338号